來英國之前,以為英國只有分兩種主要腔調,一種就是BBC上聽到的RP,一種就是勞工階級講的 Cockney accent。 來英國之後,才發現,所謂「英式腔調」還真是有夠複雜的! 先討論 RP是什麼。有一些英國人認為 RP 是貴族階級的口音,另一些人認為所謂 RP 是BBC English。 一般來說RP是指BBC English那一類的英式腔調,是屬於比較「字正腔圓」的口音。 我的英國腔調是跟一位非常要好的英國朋友 Justin Sargeant 學的。Justin是唸語言學出身的,有Imperial的語言學碩士學位,英文母語,法文、西班牙文流利,同時也會講德文、義大利文。 他主要的工作是做 audiobook 的 narration,非常的專業,還很會模仿各種英文腔調,像是法式英文、德式英文、英國各區域腔調,同時具有娛樂效果,又符合他工作上的需要 (同一本書不一樣的角色,各有各的腔調,語調,他 都做得出區分)。 如果同學有興趣的話,可以到 http://livingaudio.co.uk/ 聽一下他的RP以及他的各種腔調。這個網站也可以購買他的有聲英文小說 audiobook。 RP 一般來說,RP是 BBC English,但是實際上這個腔調在英國是非常少見的腔調。大概只有3%的人是天生就用這個腔調。 大部份的人會用這個腔調,是因為這是 received pronunciation,如果是做辦公室類的工作,原先是用區域性的腔調,大部份的英國人會改用 RP,以確保大家都聽得懂,聽起來也比較「專業」。 美式跟英式腔調有幾個很明顯的差別。 我個人學習的經驗是由簡單到難一步一步學: 第一個學到的是子音,RP中的ptk這些子音非常的清楚,不像美式的t有時會發成接近d的音,像是 butter 這個字,英式中的t的音非常的強,是「特」的t,而美式中的t則是類似「德」的音。 第二個學到的是母音,比較明顯的是像class這種,英式是發「阿」這個音,美式是發蝴蝶音。母音如果發音完全不一樣,很好認很好學。 不過也有比較難注意到的母音,只差一丁點,或是發音的長短差一丁點,這些就比較難練。 第三個學到的是音調。我從2010年開始學習英式腔調 (非常不用功,被 Justin 糾正了才學,Justin 不在就轉回美式,往往一陣子不見,他一聽我講英文就氣炸了,怎麼又變美式了?) 音調這個問題,在女生中特別明顯。RP的發音比較低,尤其是愈posh的音調會愈低。相對而言,美式口音比較尖比較高,有時聽起來會覺得美國女生講話鼻音比較重就是這個原因。 這是我在學習RP的時候,需要克服的一個很大的障礙。由於我們台灣大部份學到的英文都是美式的,所以我們的發音會比較高。 中文的腔調相對於RP,我覺得也是比較高的。 RP的發音位置是不一樣的,這是整個過程中最難學的地方。 學到2015年左右才有五六成功力,一半美式,一半英式,兩邊不像非常麻煩。 一直到2016年的時候,Justin說我的子音OK了,母音也有七八成左右到位,但是音調還是太高,聽起來像是用美式的音調唸英式的發音。 一直到2017年今年,我才比較有注意到音調,一直把音調壓低。 根據Justin 的講法,我現在的英式RP有到八九成的功力,但是還是聽得出來我不是英國人。他說現在的問題主要是節奏,音調也還是有一些問題。 英式腔調真是有夠難學的~~~~~~ 如果有同學對學習英式腔調有興趣,可以寄信問 Justin看他最近有沒有空收新的學生。聯絡方式在他的網站上。 RP範例請參考這支影片。 Educated RP 我個人非常喜歡的英式腔調是 educated RP,這不是一個真的分類,只是有一些人是這樣稱呼。 英國人本身對RP的定義,或是RP又細分哪幾種,每個人定義不太一樣。 Educated RP 的意思就是聽起來像是有一些教育水準的人講出來的RP。這樣的RP會比一般的 office RP的「水準」高一點點 (推眼鏡)。 幾位代表人物:Nick Clegg (英國 Lib Dem 黨的前領袖)、Justin、我博班的指導教授。 這個連結是 Nick Clegg 在國會中發言的時候的影片。 這個影片連結,是我博班的指導教授的一段簡短講解歷史的影片。 我的指導教授七十歲上下,是一位很標準的劍橋歷史學者,溫文儒雅,是我的研究領域內的超級大咖,但是為人處事平和謙虛。 如果說我的英式口音是Justin一手調教的,我的英文寫作能力就是我的指導教授調教出來的。這是題外話,這一篇文章只講英式口音。 我覺得我的指導教授的口音非常好聽,不會像 posh RP那樣做作討人厭,又感覺很有學者的感覺。 無論是政治人物中的 Nick Clegg、有聲書 narrator 界中的 Justin Sargeant、或是學術界中的 Eamon Duffy,都是我心中的英式腔調的典範。 Posh RP / Heightened RP RP還有一種,是BBC影集中貴族的口音。 現實生活中的英國人,也的確有一些人有這樣的口音,通常是中學的時候唸貴族學校,像 Eton,才會練得出這樣的口音。 這一個口音的來歷,是為了確保貴族子女的口音沒有參雜區域性腔調,把貴族階層特別用口音區分出來。 一個蠻典型的 posh accent,就是電視影集 Downton Abbey中的貴族的口音。 請看這支影片。 如果是二十一世紀的活生生例子的話,影片中的第二位,Jacob Rees-Mogg的英文是非常非常誇張的 posh accent。 我個人的想法是,我想學的是RP或是 educated RP,但是絕對不想學 posh RP,因為我沒有英國貴族中學的背景。就算成功練出這個口音,被別的英國人聽到,就算我是英國人,他們大概只會覺得我矯柔造作,假造貴族身份。 我的確有遇過英國人,可能工作順利變比較有錢了,或是申請上牛津劍橋了,或是嫁給有錢人等等,覺得「身份」不一樣了,口音也跟著變成 posh RP。 如果別人聽不出來,魚目混珠可能就混過關了,但是如果被抓包口音不是天生的,是在裝貴族,我覺得蠻瞎的。 Eton 的腔調也是屬於 posh accent中的一種。這間貴族學校應該是英國最有名的私立貴族學校。這間學校出來的學生,會有很明顯的伊頓中學的腔調,英國人一聽就聽出來了。蠻多英國政治人物會有Eton accent。 英國前首相 David Cameron 是 Eton 畢業的,不過他的RP不是posh RP,而比較偏 educated RP。我猜啦,可能是他原先的腔調太引人著目,為了展現「親民特色」,把 posh RP壓下去一些。 最後一個是一位韓國男生展示英國各地腔調。這則影片我有給 Justin 以及其它英國朋友看過,他們說以韓國人來說,模仿得不錯,但是只有八成左右到位,不如以上兩位精準。 這位男生是我的偶像,如果在英國酒吧中跟人吵架,能夠用當地腔調罵回去,對方預期你有亞洲口音,就算英國區域腔調只有八成像,已經具有先「聲」奪勢之威! 比較常出現的口音搭配為: BBC記者 - RP BBC影集中的貴族人物 - posh RP BBC影集中的小市民或服務業人物 - Cockney, regional, or London accent 電影中的英國邪惡教授或企業總裁 - RP or posh RP 電影中的武打類保鑣類角色 - regional or London accent, especially London southeast 至少這幾類分得出來,聽得懂,生活上就蠻夠用了。 最後,附上三支RP教學影片,老師是一位教美國演員的老師,一位英國老先生。YouTube上有很多英式英文教學影片,我個人覺得John Windsor-Cunningham教得最棒。 共有三支影片,一支十分鐘左右,可以照著練習(這一句共有三個連結)。
2 Comments
Yanci
10/9/2020 04:28:20 pm
哇,謝謝你這篇文章,讓我對於british accent又更了解了,看了你的分析,我知道我喜歡的英式腔調是educated RP,這個腔調真的讓聽者很舒服!
Reply
羅樂
23/9/2022 04:17:56 am
您好, 謝謝您的訊息。因為本身英文程度霹靂爛,能說出一個完整的句子就要拍手了,遑論口音問題。但因為無意間跟了兩個英國老師上課(線上一對一),其一是適應老師,其二是發現英國腔真的很好聽(聽久了會對美腔的ER(ㄜˇ)很不習慣),所以也起了想練習好一點的英腔的心。
Reply
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Dr Fiona Hu台大外文系學士 YouTube
How to Write a CV
GRE Stories: Learning vocab through stories
眾文出版專書
文章分類
All
Archives
March 2024
|