Fiona的新聞英語

之前我有分享一則蘇格蘭 SNP 的領袖 Nicola Sturgeon的發言,那時看了很感動,因為英國發出的訊息就是「移民不要來」,但是Sturgeon說:「英國不要你們,我們蘇格蘭要。」

一個類似的狀況發生在加拿大。川普說:美國不要敘利亞難民。

加拿大的 Justin Trudeau 說:美國不要,我們加拿大要。

他在 Twitter 上說:

“To those fleeing persecution, terror & war, Canadians will welcome you, regardless of your faith. Diversity is our strength #WelcomeToCanada.”

英文難句講解:

look forward to discussing the successes of Canada's immigration: look forward to + Ving,因為to是介系詞

refrain from criticising Trump: refrain from doing something, try very hard not to do something

weigh in: to add a comment

 a sweeping executive order: sweeping 是從動詞 sweep來的,原意為掃地,這裡轉成adj. 意思為「橫掃的」


但是很慘的是,星期六Trudeau才發出這樣的tweet,星期日就發生加拿大清真寺槍擊案。

相關新聞,請看:

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-38793071

每個族群都有瘋子。一個白種人狂殺回教徒,不代表白種人都是混蛋。同樣的,幾個回教徒從事恐怖攻擊活動,不代表回教徒都是混蛋。

(很抱謙最近新聞英語都是政治新聞,不是跟川普有關就是跟脫歐有關,實在是最近國際時事變化非常大,每天看新聞都非常有感觸。我通常是講解我自己有興趣的議題,希望川普不要再做這種事,我就可以轉移注意力,做比較輕鬆的新聞英語講解。)

想看更多Fiona的新聞英語講解?

請分享這則文章,讓你的朋友可以透過看國際新聞學英文。

http://www.pbs.org/newshour/rundown/trudeau-canada-refugees-banned-u-s/