Fiona的前言:
跟這一位學生前前後後合作了兩三年,時間過得真快!一開始是幫忙潤飾這位學生的申請文件,像是statement、CV等等。 這位學生後來申請上UCL,在學期間又陸陸續續有請我幫忙潤飾一些essays。最近這位學生在申請工作,也開始上工作面試課程,課程包含面試答案草稿的feedback and editing,以及英式發音訓練 (intonation, pronunciation, accent placement, etc.) 。 這位學生的英文寫作能力相對於大部份台灣學生算是蠻不錯的,寫起英文論說文都算是基本符合英文論說文的寫作邏輯。 比較需要加強的是英文發音,不過我們台灣人本來就不太有機會講英文,來到英國留學之後,英國人也不會閒著沒事糾正你的發音,所以英文發音常常怪怪的。我們在台灣聽習慣錯誤的發音,所以常常會覺得應該沒有什麼問題,英國人應該聽得懂。 實際跟一些歐洲朋友聊過,很多朋友跟我說他們其實聽不太懂華人講的英文。 我分析了一下,我覺得一方面是發音的問題,我們是華人,發音難免有外國人的腔,能辦到的就是盡量講出西方人聽得懂的英文。 另一個很大的問題其實是斷句、抑揚頓挫,我們常常會放在錯誤的位置,或把句子切在奇怪的地方,跟一般的英文句子的切法不太一樣,導致對方聽得很混亂。 就好像講中文的時候,我們如果要換氣,會切在正確的地方,一個西方人來𧪸中文,可能會切在怪怪的地方。 比如上面這一句,我用直線代表除了逗號之外,可能可以換氣的地方: 就好像 | 講中文的時候,| 我們如果要換氣,會切在 | 正確的地方,一個西方人 | 來𧪸中文,可能 | 會切在 | 怪怪的地方。 如果是西方人講中文,可能會切成這樣: 就好 | 像講中文的時 | 候,我 | 們如果要換 | 氣,會切在正 | 確的地 | 方,一個西 | 方人來𧪸中文,可能會切在怪 | 怪的地方。 我自己是過來人,也是這樣慢慢學起來的,一直到現在也都還在學習 (英文真的好麻煩,都已經住英國十年了,教英文N年了,還在不斷學習)。 感謝這位同學幫我寫心得文,以下為心得文正文開始: ------------------------------- UCL Bartlett 建築學院申請心得 Fiona協助我在低於學校要求的GPA 情況申請到UCL Bartlett建築學院底下的MSc可持續發展相關學位。 這篇心得文拖了一段時間,我在2016年3月時找上Fiona合作,請她批改SOP與CV。三次的來回修改,Fiona給予我文章的整體邏輯架構進行了很詳細的建議。例如,我在寫文章時,時常缺少主詞或是動詞使用的不恰當,她都能一一挑出來跟你討論,使審閱者能清晰明瞭每一個句子。她最大的特點是相當有耐心,除了一般文法、文章架構修改之外,她還會就每個句子給予不同的思考方向,同時針對句子中的用字進行討論,藉由STAR方式,協助我找出生涯中的亮點,找到最符合審閱者胃口的方向。 當我修改完SOP與CV,大約經過一個月,4月初,我才將申請投出,等了兩個月,到了6月,我很意外的收到UCL的offer,因為這個時間點要拿到offer的機會比較小。感謝Fiona可以協助我在成績不佳,而且在申請快要截止的情況下申請到這所學校。 這樣來回三次修改的方式,不僅僅是達到申請學校的目的,同時也是一種自我再發現,發現自己優、缺點的過程。另外,就我與她的合作,她總是嚴格遵守交稿時間。 目前我也持續與她合作學習面試英文。
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Dr Fiona Hu台大外文系學士 YouTube
How to Write a CV
GRE Stories: Learning vocab through stories
眾文出版專書
文章分類
All
Archives
March 2024
|